Você sabe como o Hebraico era falado na época da bíblia? Pois é, ninguém sabe. Como naquela época não existia gravador e não havia nenhum tipo de registro por áudio, não dá pra saber como se falava, como era o sotaque, se eles enrolavam a língua pra falar. Há apenas uma passagem na bíblia que fala sobre pronúncia.
No livro de Shoftim (Juízes) 12:5-6, há uma passagem sobre a Tribo de Efraim e a diferença de pronúncia entre falantes do hebraico. O Antigo Testamento diz que após o primeiro conflito contra os efraimitas, o chefe da tribo gileadita bloqueou a passagem do Rio Jordão, impedindo que os sobreviventes da Tribo de Efraim passassem.
Ao chegar na margem do rio, uma pergunta era feita: “Você é Efraimita?”. Obviamente, todos diziam que não. Então outra pergunta era feita: “Como você pronuncia Shibolet (שִׁבֹּלֶת)?”. Shibolet, significa aveia e tinha a sua pronúncia diferente entre as tribos de Efraim e Gilad.
Os gileaditas diziam Shibolet, já os Efraimitas diziam Sibolet. Aqueles que erravam a pronúncia, eram mortos instantaneamente. Todos os sobreviventes do conflito, morreram na volta para casa, acabando com a guerra rapidamente.
Hoje em dia, a palavra Xibolete é usada como “senha”, uma palavra usada para se identificar perante um grupo ou pessoa. Aqui no Brasil, para identificar Uruguaios na Revolução Federalista (1893), se perguntava como se dizia a palavra “pauzinhos”, que é completamente diferente quando dito por um Uruguaio.
Commentaires