Onde mais no mundo uma frase da Bíblia é usada no burburinho caótico do transporte público para nos lembrar de nossas obrigações de civilidade? Onde mais no mundo é possível viver plenamente as bases fundacionais da humanidade no dia a dia mais prosaico? Só em Israel! Vamos a alguns ensinamentos judaicos do nosso dia a dia por aqui!
Mipnei seiva takum. מפני שיבה תקום
Você vai encontrar essa frase em todos os ônibus aqui em Israel. Ela diz literalmente “Diante do grisalho, levante-se”. É uma forma poética de dizer assento preferencial de idoso. Sempre fiquei curiosa para entender porque a frase foi formulada desta forma.
Pesquisando, descobri que este é um mandamento bíblico (Levítico 19:32), assim está na Torá! E tem uma continuação: “e honrarás o idoso e temerás a Deus. Eu sou o Senhor”.
Reparem que a citação termina com “Ani Adonai” (Eu sou o Senhor). Essa expressão aparece depois de alguns dos mandamentos da Torá. Mas não de todos. Alguns explicam isto dizendo que esta frase aparece quando a aderência ao mandamento não é evidente a terceiros. Por exemplo, a ordem de “não roubar” não precisa do lembrete “Eu sou o Senhor”, porque se você roubar há uma considerável chance de todos ficarem sabendo. Mas, “amarás o teu próximo” acontece integralmente dentro do teu coração, então ela vem seguida da frase “Ani Adonai”, para te advertir que Deus (a tua consciência?) te acompanha mesmo quando não há sinal aparente dos teus sentimentos e ações.
Ma she sanu aleicha al taase lechaverecha.
מש שנוא עליך אל תעשה לחבריך
Outro dia, estava assistindo meu filho de 5 anos brincar com o amigo, em um dado momento, eles começaram a se desentender, o amigo atirou longe todas as peças do jogo, meu filho ficou com raiva disse firmemente: Ma she sanu aleicha al taase lechaverecha. Isso significa literalmente: O que for odioso a você não faça a seu amigo. Ou em outras palavras, não faça ao próximo aquilo que não gostaria que fizessem a ti. Eu sabia bem de onde era aquela citação, só não sabia onde ele tinha aprendido. Mais tarde, descobri que é uma das regras da professora na classe.
E de onde vem a citação?
Conta a história que um dos alunos de Rabi Hillel solicitou aprender a Bíblia inteira enquanto se apoiava em apenas um pé. Rabi Hillel disse categoricamente: “O que for odioso para você não faça a seu amigo. Esta é toda a Torá, todo o resto é comentário. Agora vá e estude.” Onde mais no mundo a professora da educação infantil pública cita Rabi Hillel para resolver os conflitos cotidianos do universo infantil?
Esta história talmúdica está refletida nos ensinamentos de Jesus, mas de forma invertida, conforme os evangelhos de Mateus e de Lucas: “Aja com os outros como quer que ajam contigo. Este é o sentido da lei de Moisés e dos ensinamentos dos profetas”.
Muitos litros de tinta foram gastos para defender qual a formulação mais adequada. A linguagem negativa de Hillel ou a positiva de Jesus. Os argumentos são bons para ambos os lados e eu estou muito confortável em deixar esta questão em aberto para sempre. Porque na verdade, tanto faz. O importante é seguir a mensagem. O nosso próximo merece a mesma dignidade que nós merecemos.
Kol Israel arevim ze baze כל עם ישראל ערבים זה בזה
Todo Israel é responsável um pelo outro. Esta frase do Talmud (ela está em aramaico no original) é a resposta dos rabinos à infame pergunta de Caim que lemos no começo da Torá (Genesis 4:9): “Hashomer achi anochi?” (Por acaso sou eu o guardião do meu irmão?) Deus, como todos sabem, não ficou nada feliz com a resposta de Caim. E séculos mais tarde, os rabinos acharam que era importante reforçar a mensagem. Não apenas somos sim os guardiões dos nossos irmãos, como também somos responsáveis uns pelos outros. Na época do Talmud o foco do judaísmo era quase todo centrado na comunidade judaica. Assim que a mensagem lê: “todo Israel” e não “todo mundo”. Mas hoje em dia, com a predominância do monoteísmo no mundo, podemos dizer sem muita dúvida que a mensagem é universal.
Quer saber mais sobre Israel e aprender hebraico? Conheça o Hebraico Simples
O curso Hebraico Simples foi desenvolvido com uma metodologia pensada em alunos brasileiros que querem aprender o Hebraico Moderno ou Hebraico Bíblico. Com aulas 100% online e professores residentes em Israel, o aprendizado vai além da língua.
コメント